柳达是溜达

唯一碰的成瘾事物是熬夜

黑暗面混账没用老傻瓜
达斯扒瞎
是柳达是溜达拉出来遛遛

拉灯组头像@果哒

关爱失徒空巢老伯爵
黑暗面冰圈人形自走粮仓溜达

[GGAD]槲寄生在窗外摇晃(主 少年组)(圣诞贺文)

戈德里克山谷金红的夏天与那一年的圣诞。
   
标题:[GGAD]槲寄生在窗外摇晃
  
作者:溜达(Люда)
  
简介:戈德里克山谷金红的夏天与那一年的圣诞。
以及我迟到的,被按着头写出来的圣诞贺文.gif
看着这张图写的! 以及第一幕和@果哒 还没出来的另一张图心有灵犀(?)
bgm(阅读时请播放!):«稠李树在窗外摇晃»
  
   
正文
  
1
"我们一起过圣诞,阿尔。"
  
金发青年懒洋洋地晃动杖尖,昏暗的烛火在空中列队,又顺序落回桌上,焰心都没有飘忽一下。
 
窗边拾掇衣服的褐发身影闻声一顿,臂弯揣着叠寝衣望向低矮的木床。
  
"现在才是夏天,盖尔,怎么就说起圣诞来了?"
   
盖勒特起身,丢下魔杖,随它落进方才换下的衣服堆。他缓步踏进床架、木梁以及别的什么投下的暗影,靠近阿不思身旁。
  
"影子总能带来意想不到的惊喜,阿尔。你站在窗下,头顶是烛火下丛生的幽影,这让我没来头地想到圣诞节时一团团的槲寄生......还有槲寄生下的亲吻。"
  
盖勒特以唇描绘阿不思飞上红晕的脸颊。
  
"传说圣诞节在槲寄生下亲吻的恋人可以天长地久。"
   
阿不思没什么说服力地小声推脱着:"那现在不要亲我,盖尔,要等到圣诞节,提前亲岂不是没用了。"
  
"我的好阿尔,槲寄生下的亲吻要等到圣诞节没错,但床上的亲吻可是刻不容缓呀。"盖勒特大笑着揽上阿不思的腰,无声咒吹熄了烛光。
   
   
  
2
"这是什么,阿尔?"
  
"盖勒特,你快别碰我的魔杖,这道小魔咒是我为你的圣诞礼物专门发明的,圣诞节才能看。"
  
"那我就期待我们的巴纳布斯•芬克利优异施咒手法奖获得者能给我带来什么样的惊喜了。"
  
 
  
3
几十盏烛台在空中飘荡,满屋跳跃摇曳烛光。
  
壁炉里炉火熊熊,热气熏得挂毯暖洋洋。火舌噼啪,银铃叮当,木柴燃着细碎声响。
   
印花桌布上盛筵堆放,圣诞布丁,陈年佳酿,烈焰威士忌斟满杯,酒液微凉。

圣诞树梢,金色爱神悄然唱,槲寄生下拥吻忙。
   
    
窗外映出熊熊炉火,积雪将窗沿淹没。
  
阿不思从窗前走过。
  
远离那不复金红的焰火,远离那不属于他的昏黄灯光。
    
远离彩窗通明的教堂,还有远处飘来乐班颂歌演唱。墓道湿冷薄凉,白雪遮挡阿不思的凝望。
  
"珍宝何处,心亦何方。"[1]
  
盖勒特究竟身在何方?
  
阿不思不能也不该去想。
  
积雪深处,墓碑下方,坎德拉•邓不利多与其女阿利安娜于此埋葬。
  
杖尖闪过一道金芒,昔日准备的秘密惊喜在此消亡。巴希达家的窗户灯火辉煌,少年们的身影在幻影中飘荡。弥散的是年少的轻狂想象,是不复返的金红时光。
  
  
槲寄生在窗外摇晃。
  
远处的歌声再也听不到,连那夜莺也不再歌唱。[2]
   
   
   
4
邓不利多嗬嗬地笑着,换上他刚从彩包爆竹炸出来的女帽。
  
弗立维教授尖细的声音在讲一个笑话。麦格教授带着醉酒的红晕,隔着校长飘逸的白须凑过来听,笑个不停。
  
"是槲寄生,那对巫师讲了好半天话,终于要亲吻了,就窜出来一一"
   
是槲寄生。邓不利多环顾魔法装饰的霍格沃茨礼堂。墙壁挂满了槲寄生,就好像自然生长出来的一样。而学校走廊,甚至场地上那些更为隐秘的地方也逃不过槲寄生的侵袭,在暖气的熏蒸下,在寒风中,轻轻摇晃。
   
槲寄生下亲吻的男女巫师们又身在何方?
  
在霍格沃茨,在世界各处,做着同样的事,欢庆着同一个节日,同一时刻一一或许也包括奥地利的纽蒙迦德。
  
格林德沃身在此方。
 
邓不利多不能也不该遏止自己去想。
  
阿不思的凝望穿透遥远的封冻雪川与凛冽的寒风利芒。
 
  
但槲寄生也无法光顾那昏暗牢房。
  
远处的欢声再也听不到,只有夜莺通宵在歌唱。[3]   
  
  
  
后记:
[1]: 原著中作"珍宝在何处,心也在何处",为坎德拉•邓不利多与其女阿利安娜的墓志铭。
[2][3]: 灵感来源,苏联歌曲«稠李树在窗外摇晃,夹带私货安利大家都去听!
歌曲介绍  «稠李树在窗外摇晃»
  
  
备注:
这周没有脑洞的我,原本就是想拟着这首歌的风格写点很像歌词的东西,没想到最后成了这不知道是什么玩意儿!感谢所有看到这里的朋友23333
很喜欢俄式悲伤那种哀而不伤的感觉,然而我似乎用力过猛了(?
  
虽然我之前沙雕,但我并不是不会发刀(奸笑)
  
迟来的圣诞快乐!
   
   

评论(18)

热度(124)

  1. 共2人收藏了此文字
只展示最近三个月数据